Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique - Archive ouverte HAL Access content directly
Conference Papers Year : 2008

Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique

Abstract

We propose an approach of computer-aided translation which enables the comparison between the original text and its translation variants, emphasizing the similarities/divergences of different versions. This approach presents genuine advantages when working on philological translations.
Nous proposons une approche de l’analyse de la traduction assistée par ordinateur qui permet de comparer le texte original avec ses variantes de traduction en soulignant les convergences/divergences des versions. Elle peut présenter de réels avantages pour le travail de traduction philologique
Fichier principal
Vignette du fichier
fleury-zimina_JADT2008.pdf (384.36 Ko) Télécharger le fichier
Origin : Files produced by the author(s)
Licence : Public Domain

Dates and versions

hal-01224064 , version 1 (27-02-2023)

Identifiers

  • HAL Id : hal-01224064 , version 1

Cite

Serge Fleury, Maria Zimina. Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique. 9e Journées internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles ( JADT 2008 ), Ecole normale supérieure Lettres et sciences humaines (ENS), Mar 2008, Lyon, France. pp.483-493. ⟨hal-01224064⟩
81 View
0 Download

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More