Skip to Main content Skip to Navigation
Book sections

L’impact de la traduction automatique sur les pratiques langagières et professionnelles des apprentis-traducteurs : entre apports en efficacité et menaces pour la diversité des discours.

Abstract : Here we examine the impact of machine translation (MT) on the linguistic and professional practices of a group of trainee translators when it comes to simulating the translation of an institutional website. While machine-assisted translation allows our students to manage the technical aspects of the project effectively, MT is only an initial step in this type of project.
Document type :
Book sections
Complete list of metadata

https://hal-univ-paris.archives-ouvertes.fr/hal-03511177
Contributor : Christopher Gledhill Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Tuesday, January 4, 2022 - 6:22:40 PM
Last modification on : Friday, August 5, 2022 - 12:00:17 PM

File

Coll-2021-3-TAv6&couv_Zimina_G...
Explicit agreement for this submission

Identifiers

  • HAL Id : hal-03511177, version 1

Citation

Maria Zimina-Poirot, Christopher Gledhill. L’impact de la traduction automatique sur les pratiques langagières et professionnelles des apprentis-traducteurs : entre apports en efficacité et menaces pour la diversité des discours.. Jean-Claude Beacco; José Carlos Herreras; Christian Tremblay. Traduction automatique et usages sociaux des langues. Quelles conséquences pour la diversité linguistique ?, 2021 (3), Observatoire européen du plurilinguisme, pp.63-81, 2021, Plurilinguisme. ⟨hal-03511177⟩

Share

Metrics

Record views

29

Files downloads

20