HAL will be down for maintenance from Friday, June 10 at 4pm through Monday, June 13 at 9am. More information
Skip to Main content Skip to Navigation
Book sections

L’impact de la traduction automatique sur les pratiques langagières et professionnelles des apprentis-traducteurs : entre apports en efficacité et menaces pour la diversité des discours.

Abstract : Here we examine the impact of machine translation (MT) on the linguistic and professional practices of a group of trainee translators when it comes to simulating the translation of an institutional website. While machine-assisted translation allows our students to manage the technical aspects of the project effectively, MT is only an initial step in this type of project.
Document type :
Book sections
Complete list of metadata

https://hal-univ-paris.archives-ouvertes.fr/hal-03511177
Contributor : Christopher Gledhill Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Tuesday, January 4, 2022 - 6:22:40 PM
Last modification on : Thursday, April 7, 2022 - 1:58:27 PM

File

Coll-2021-3-TAv6&couv_Zimina_G...
Explicit agreement for this submission

Identifiers

  • HAL Id : hal-03511177, version 1

Citation

Maria Zimina-Poirot, Christopher Gledhill. L’impact de la traduction automatique sur les pratiques langagières et professionnelles des apprentis-traducteurs : entre apports en efficacité et menaces pour la diversité des discours.. Jean-Claude Beacco; José Carlos Herreras; Christian Tremblay. Traduction automatique et usages sociaux des langues. Quelles conséquences pour la diversité linguistique ?, 2021 (3), Observatoire européen du plurilinguisme, pp.63-81, 2021, Plurilinguisme. ⟨hal-03511177⟩

Share

Metrics

Record views

20

Files downloads

8