Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique : enjeux pour la qualité des traductions. - Université Paris Cité Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2015

Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique : enjeux pour la qualité des traductions.

Résumé

Communication au colloque international "Traducteurs à l’œuvre" organisé par le GREMUTS (Groupe de recherche multilingue en traduction spécialisée), Université Stendhal Grenoble 3, 5-6 mars 2015. Publication acceptée, à paraître dans le n° 27 de la revue ILCEA (en ligne).
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01371201 , version 1 (24-09-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01371201 , version 1

Citer

Hanna Martikainen, Natalie Kübler. Ergonomie cognitive de la post-édition de traduction automatique : enjeux pour la qualité des traductions.. Traducteurs à l’œuvre : approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations de traducteurs, ILCEA4 - GREMUTS (Groupe de recherche multilingue en traduction spécialisée), Université Stendhal Grenoble, Mar 2015, Grenoble, France. ⟨hal-01371201⟩
114 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More