Résumé de thèse. Titre : « APPROCHES QUANTITATIVES DE L’EXTRACTION DE RESSOURCES TRADUCTIONNELLES A PARTIR DE CORPUS PARALLELES ». Traitement Automatique des Langues. Vol. 45 n°3 - Archive ouverte HAL Access content directly
Other Publications Traitement Automatique des Langues (TAL) Year : 2004

Résumé de thèse. Titre : « APPROCHES QUANTITATIVES DE L’EXTRACTION DE RESSOURCES TRADUCTIONNELLES A PARTIR DE CORPUS PARALLELES ». Traitement Automatique des Langues. Vol. 45 n°3

Abstract

This research work presents the results of a series of experiments devoted to the development of new tools for intertextual textometric exploration of translation corpora. Various methods of textual statistics have been adapted for use in a multilingual context and put into practice for parallel text processing, such as: repeated segments extraction, characteristic elements computation, bi-textual topography, multiple co-occurrences, factorial analysis, automatic classification, etc. Examples of concrete applications illustrate the use of each of these methods in a multilingual context. These examples are accompanied by sample translation resources obtained on quantitative bases from the parallel French/English corpus of the Convention for the Protection of Human Rights. The suggested approach opens up new horizons for automatic exploration of lexical equivalences of translation corpora by a variety of users: translators, foreign language teachers, terminologists, lexicographers, etc.
Not file

Dates and versions

Identifiers

  • HAL Id : hal-01224681 , version 1

Cite

Maria Zimina. Résumé de thèse. Titre : « APPROCHES QUANTITATIVES DE L’EXTRACTION DE RESSOURCES TRADUCTIONNELLES A PARTIR DE CORPUS PARALLELES ». Traitement Automatique des Langues. Vol. 45 n°3. 2004, pp.238-240. ⟨hal-01224681⟩
72 View
0 Download

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More