Interactions dans l'espace textuel multilingue
Abstract
The article presents the results of a series of experiments devoted to the development of new tools for intertextual textometric exploration of translation corpora. The use of these tools in a multilingual context is illustrated by sample translation resources obtained on quantitative bases from the parallel French/English corpus of the Convention for the Protection of Human Rights . The suggested approach opens up new horizons for automatic exploration of lexical equivalences of translation corpora by a variety of users: translators, foreign language teachers, terminologists, lexicographers, etc.
L’article présente les résultats d’une série de recherches consacrées au développement d’une nouvelle famille d’outils d’exploration textométrique intertextuelle. L’utilisation de ces outils dans le contexte multilingue est illustrée par des échantillons de ressources traductionnelles obtenues à partir du corpus parallèle français/anglais de la Convention de sauvegarde des Droits de l ’ Homme . Les perspectives ouvertes par cette approche offrent aux traducteurs, enseignants en langues étrangères, terminologues, lexicographes, etc., des moyens automatisés pour explorer la structure des équivalences lexicales dans les corpus de traduction.