Semantic prosody and specialised translation, or how a lexicogrammatical theory of language can help with specialised translation - Université Paris Cité Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2012

Semantic prosody and specialised translation, or how a lexicogrammatical theory of language can help with specialised translation

Résumé

Corpus linguistics has invaded translation studies and practice over the last fifteen years, allowing researchers to analyse the language of translation or to use corpora as tools in the translation process. This study deals with the application of a theoretical and methodological corpus linguistics approach to pragmatic translation, more precisely with the analysis of semantic prosody in a contrastive study both between French and English, and between general and specialised language. The data confirm that semantic prosody does not present a univocal matching between two languages. Moreover, the study demonstrates the need for corpus data over intuition to understand the fluctuation of semantic prosody between general language and languages for specific purposes. Finally, the question of translation based on corpus data will be addressed.
Fichier principal
Vignette du fichier
Kubler_Volanschi_2012.pdf (576.75 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01134920 , version 1 (24-03-2015)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01134920 , version 1

Citer

Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Semantic prosody and specialised translation, or how a lexicogrammatical theory of language can help with specialised translation. Alex Boulton, Shirley Carter-Thomas, and Elisabeth Rowley-Jolivet. Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications, John Benjamins Publishing Company, pp.105-135, 2012, Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications. ⟨hal-01134920⟩
440 Consultations
1545 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More