Heuristique et limites du modèle policier en traduction - Archive ouverte HAL Access content directly
Book Sections Year : 2012

Heuristique et limites du modèle policier en traduction

(1)
1

Abstract

En traduction, en traductologie, les camemberts n'ont pas le monopole du paradoxe 1. En effet, une bonne partie de la recherche et la quasi-totalité des thèses relevant de ce domaine s'effectuent dans le champ littéraire, tandis que les professionnels, les innovations et les nouveaux métiers — et donc, pourrait-on penser, les besoins en termes de recherche — se rencontrent en grande majorité dans le champ pragmatique. Est-ce un problème ? Pas pour ceux qui, comme Jean-René Ladmiral et Henri Meschonnic, pour une fois d'accord, estiment que la traduction littéraire, parce qu'elle fait fond sur l'exploration fine de la complexité humaine que l'on trouve en littérature, peut aussi, et avec facilité, s'appliquer à ces modes d'expression comparativement grossiers qui leur semblent être ceux du domaine pragmatique. Pas pour un nombre encore important de traducteurs, qui
Fichier principal
Vignette du fichier
Froeliger-Heuristique et limites du modèle policier en traduction-pour publication.pdf (276.05 Ko) Télécharger le fichier
Origin : Files produced by the author(s)
Loading...

Dates and versions

hal-01132667 , version 1 (17-03-2015)

Identifiers

  • HAL Id : hal-01132667 , version 1

Cite

Nicolas Froeliger. Heuristique et limites du modèle policier en traduction. Au coeur de la démarche traductive : débat entre concepts et sujets, Editions du CIPA, pp. 81-94, 2012, Au coeur de la démarche traductive : débat entre concepts et sujets. ⟨hal-01132667⟩
123 View
257 Download

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More