The Impact of Machine Translation on a Masters Course in Web Translation: From Disrupted Practice to a Qualitative Translation/Revision Workflow - Université Denis Diderot - Paris VII Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2019

The Impact of Machine Translation on a Masters Course in Web Translation: From Disrupted Practice to a Qualitative Translation/Revision Workflow

Résumé

The introduction of technology into translation curricula is a complex task in terms of translation competencesand their acquisition. Computer tools and MT directly affect trainee translators. This study investigates the impact of technology on students on a Master's in Specialised Translation and Language Industries at Université Paris Diderot. We present the results of a teaching project “Website translation into English” which places strong emphasis on hands-on applications of MT. The aim of the project is to provide students with asemi-professional work experience in which they face real-life website translation problems. Students areexpected to translate and revise webpages from French into English using a professional platform SystranLINKS. The first results of our study show that a more equipped translator’s workstation results inassisted but also disrupted translation practice, and requires additional learning/teaching time. Intensivepractice of MT raises students’ awareness of the importance of a revision workflow, and gives students abroader understanding of translation quality.
Fichier principal
Vignette du fichier
Gledhill & Zimina. 2019. The Impact of Machine Translation on a Masters Course in Web Translation (1).pdf (2.84 Mo) Télécharger le fichier
L1-16.30-Gledhill-The_Impact_of_MT-final.pdf (3.44 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-02522883 , version 1 (28-06-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02522883 , version 1

Citer

Christopher Gledhill, Maria Zimina-Poirot. The Impact of Machine Translation on a Masters Course in Web Translation: From Disrupted Practice to a Qualitative Translation/Revision Workflow. Translating and the Computer 41, AsLing, The International Association for Advancement in Language Technology, Nov 2019, London, United Kingdom. pp.60-73. ⟨hal-02522883⟩
131 Consultations
136 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More