Terminologie et traduction : relations avec la linguistique appliquée - Université Denis Diderot - Paris VII Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2016

Terminologie et traduction : relations avec la linguistique appliquée

Résumé

This article is an expanded version of a paper given at the panel discussion in the SHESL Symposium entitled ‘The disciplinarisation of applied linguistcs’ organised by Danielle Candel at the CRELA (Research Cultures in Applied Linguistics) Conference, Nancy Novembre 2013. It approaches the question of the discplinarisation of terminology, which has occurred in France in response to certain practical needs. It is increasingly represented as a university subject in France as a backup to courses in specialised translation and less frequently in Language Processing courses. Terminology has furthermore been used by French universities as a comparative advantage in their competition with Translation schools. It thus turns out that terminology, in this context, is part of applied linguistics throught its ongoing process of discplinarisation. It sets out to solve real-world problems – here those of specialised translation and to a lesser extent technical writing, as well as of emerging applications such as mediation and community interpreting (in hospitals for example), all carried out in a pluridisciplinary context.
L’article est tiré d’une communication présentée dans le cadre de la table ronde du Symposium SHESL (Société d'Histoire et d'Épistémologie des Sciences du Langage), intitulé ‘La disciplinarisation de la linguistique appliquée’, organisé par Danielle Candel au CRELA (‘Cultures de recherche en linguistique appliquée), Nancy novembre 2013. Il aborde la question de la disciplinarisation de la terminologie, qui s’est effectuée en France au niveau universitaire pour répondre à des besoins pratiques. Si la terminologie est désormais représentée comme sujet d’études dans de nombreuses universités françaises, c’est le plus souvent en complément d’un cursus de traduction spécialisée et accessoirement dans des cursus de TAL. On constate que la terminologie a été exploitée comme avantage comparatif en faveur des universités dans la concurrence qui les opposait aux Ecoles de traduction. On peut donc estimer que la terminologie, dans ce contexte, relève de la linguistique appliquée de par son parcours – encore inachevé – de disciplinarisation : en effet, elle vise à résoudre des problèmes concrets de société, en traduction spécialisée, dans une moindre mesure en rédaction technique sans oublier les métiers émergents comme la médiation (cf médiation en milieu hospitalier) et qu’elle se fait par le biais d’une démarche nécessairement interdisciplinaire.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01300697 , version 1 (11-04-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01300697 , version 1

Citer

John Humbley. Terminologie et traduction : relations avec la linguistique appliquée. Francis Carton; Jean-Paul Narcy-Combes; Marie-Françoise Narcy-Combes; Denise Toffoli. Cultures de recherche en linguistique appliquée, Riveneuve Edition, pp.69-76, 2016, 978-2-36013-354-3. ⟨hal-01300697⟩
211 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More