Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique - Université Denis Diderot - Paris VII Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2008

Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique

Résumé

We propose an approach of computer-aided translation which enables the comparison between the original text and its translation variants, emphasizing the similarities/divergences of different versions. This approach presents genuine advantages when working on philological translations.
Nous proposons une approche de l’analyse de la traduction assistée par ordinateur qui permet de comparer le texte original avec ses variantes de traduction en soulignant les convergences/divergences des versions. Elle peut présenter de réels avantages pour le travail de traduction philologique
Fichier principal
Vignette du fichier
fleury-zimina_JADT2008.pdf (384.36 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
licence : Domaine public

Dates et versions

hal-01224064 , version 1 (27-02-2023)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01224064 , version 1

Citer

Serge Fleury, Maria Zimina. Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique. 9e Journées internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles ( JADT 2008 ), Ecole normale supérieure Lettres et sciences humaines (ENS), Mar 2008, Lyon, France. pp.483-493. ⟨hal-01224064⟩
90 Consultations
21 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More